Home » Picture Gallery » ENLASO to Co-Present Two-Part Webinar Series With Adobe Systems: Using Adobe Tech Comm Tools to Capture Global Markets
Ihren XING-Kontakten zeigen

ENLASO to Co-Present Two-Part Webinar Series With Adobe Systems: Using Adobe Tech Comm Tools to Capture Global Markets

BOULDER, CO — (Marketwire) — 01/16/13 — ENLASO® Corporation (), a provider of translation and localization solutions, today announced that it will co-present a live, two-part webinar series with Adobe Systems — Using Adobe Tech Comm Suite 4 Tools to Capture Global Markets.

For FrameMaker 11 users, there are a number of steps that can improve both workflow and document quality for translation. This two-part series will cover two areas where simple steps can make a difference.

2-Part Series: Using Adobe Tech Comm Tools to Capture Global Markets
Thursday, January 17, 2013 and Thursday, January 31, 2013
10:00 am – 11:00 am PST (Recording will also be available for downloading later)
Your Desktop
(with your Adobe.com free membership login and password)
Complimentary
Maxwell Hoffmann, Judith Soloduk and David Dunn of ENLASO

ICR is often one of the biggest headaches in a translation project. Let us show you the ideal way to use FrameMaker-s collaborative PDF review capabilities for maximum benefit. Multiple linguists may see each other-s comments as they are made. ENLASO will then provide an overview on the importance of performing an ICR.

Since a sizeable portion of FrameMaker users continue to create unstructured documents, this session focuses on simple steps to clean up such documents for optimized translation. You may be surprised how seemingly innocent document artifacts can inhibit the localization process.

About the Presenters:

Maxwell Hoffmann is Adobe-s Product Evangelist for Tech Comm and has trained over 1,500 customers and sales professionals in publishing solutions and localization for over 25 years. He has 15 years of Localization experience and over 25 years of FrameMaker experience (part of his experience came from 8 years at ENLASO).

Judith Soloduk, Senior Localization Strategist at ENLASO, is a twenty-year veteran of the localization industry and has held positions on both the production and sales fronts of the industry.

David Dunn, Account Manager at ENLASO, has 14 years of experience in the localization industry, in both the United States and the Czech Republic.

Join these experts from ENLASO and Adobe to determine the simple steps you can take to move through a more economical review cycle, and how to avoid unnecessary “clean up” expenses after translation.

ENLASO Corporation, an ISO 9001:2008 certified company, offers full-service language translation and localization solutions for many industries, from medical and life sciences to eLearning and training, consumer products and devices, manufacturing, and high-tech industries. Services include internationalization and localization of software systems, websites, and documentation, as well as localized product testing, training, and cultural consulting.

For additional information, contact:
ENLASO Corporation
866-415-6820

You must be logged in to post a comment Login


Blogverzeichnis - Blog Verzeichnis bloggerei.de Blog Top Liste - by TopBlogs.de Bloggeramt.de blogoscoop